Преимущества
Есть много потенциальных положительных аспектов, лежащих в основе идеи профессиональной выдачи разрешений переводчиков. Требование профессиональной лицензии для себя, чтобы работать переводчиком во-первых сократило бы количество некомпетентных людей, изображающих себя как переводчиков независимо от обучения или опыта. Это было бы выгодой для промышленности в целом, сократив количество ошибок и подъем профессии к статусу, который уважают так же, как врачей или адвокатов.
Профессиональная выдача разрешений также обеспечила бы промышленное основание для услуг по переводу во всем мире. Если каждый человек, который хочет практиковать как официально признанный переводчик, должен был получить те же самые образовательные и проверяющие требования, то промышленность будет иметь лучший способный к регулированию себя. Требования для выдачи разрешений также создали бы новую категорию академии, так как большинство тех, кто станет ответственным за обучение и сертификацию новых переводчиков, находилось бы прежде всего в учебных заведениях.
Недостатки
Хотя есть несколько положительных аспектов в идее необходимой выдачи разрешений поставщиков перевода, есть также много отрицательных аспектов, не, наименьшее количество которого является принятием и признанием бюрократического тела, ответственного за наблюдение за требованиями, необходимыми, чтобы присудить и отрегулировать лицензии в пределах промышленности. Мы, как промышленность, хотим подчиниться регулированию и надзору группой людей, которые, возможно, не способны к выполнению обязанностей, им задают работу с регулированием?
Другой недостаток к аргументу лицензирования состоит в том, что он создал бы ситуацию, где кто-то, кто должным образом квалифицирован и испытан, чтобы создать законный и точный перевод, может стать мешавшим практиковать их ремесло, делая перевод документов и осуществить их талант и креативность из-за административных причин. Эффект этого для промышленности в конечном счете был бы запретом на многих высококвалифицированных переводчиков. В конце это были бы клиенты, которые страдают больше всего.
В то время как есть много положительных и отрицательных пунктов, включенных, оценивая возможность выдачи разрешений в пределах промышленности перевода в конце, у каждой существующей страны есть обязательство оценить обе стороны и все аргументы прежде, чем сформулировать решение, которое взаимовыгодно и бюро переводов в Киеве и клиентам одинаково.